朱履曲原文析翻译赏
[中吕] 朱履曲。译赏
张养浩 。朱履
弄国际机关识破 ,曲原叩天门意气消磨 ,文翻人失落青山慢嵯峨 。译赏
前面有千古远,朱履后头有万年多,曲原量半炊时成得甚么。文翻
注释。译赏
①弄国际:斡旋人生,朱履在社会上发挥心计 。曲原
②漫 :徒然 ,文翻此处有“莫要”之意 。
③半炊时:饭熟的一半时刻,描述时刻极短。
参阅译文 。
斡旋人生 ,敷衍社会 ,一回回挖空心思,却一直不能见效。
想翻开天门 ,跻身云霄 ,可这求取功名的目的和气魄又消磨了多少!
人现已如此失落失落,青山啊又何必如此陡峭。
生前前史已走过了千年之遥,死后的年月更是无尽无了 。
细心想想,这时间短的人生,还能完成些什么方针 !
【参阅译文二】 。
年轻时现已看破了全部心计 ,年高时意气现已磨光殆尽 。人现已是失落颓废,只期望青山慢些高入云端(指现在只想慢点升天)。苍茫韶光已有千年,今后还会有万年之多(指在这无尽的年月里....),饭到半熟时是什么?
赏析 。
《朱履曲·弄国际机关识破》是元代闻名文学家张养浩所作的一首散曲。该曲表达了作者对尔虞我诈、尔虞我诈的社会的挖苦与激愤 ,一同还流露出了作者对宦途的高不可攀的无法与悲痛之情。
“弄国际”用现在的习语来说,便是闯国际 ,在社会中立定。一个“弄”字,含有操作对方,戏弄于股掌之上的意味 ,当然要煞费心计 ,费尽心机了。可是,要斡旋敷衍人生,立于不败之地 ,也不是那么简单的。可不是 ,“机关识破” ,人家阻遏了自己的妄图 ,全部所做的尽力也就白费了。从曲文的下句来看 ,作者关于所来到的这个“国际”的要求 ,不过是获得少许功名 ,干出一番工作。作者将自己的这种希望和尽力用上“弄”、“机关”的贬性词语,是一种自嘲和激愤 ,一同也体现了在一个尔虞我诈 、尔虞我诈的社会里 ,世途所充溢的险峻困难。“叩天门”本来是趾高气扬,成果却是“意气消磨”,立身扬名所遭受的波折可想而知 。前一句是反说 ,这一句是正说,领出了下句中的“人失落”。首先的这一联冷峭而悲惨 ,佗傺失落之情,溢于言表。
第三句加剧了这种自叹的意味。这一句将人的“失落”与青山的“嵯峨”绾联在一同,看似无理,却以这种兴象的“无理”显现了爱情的激烈 ,以致不自禁地移情于无情之物。辛弃疾《贺新郎》“我见青山多妩媚,料青山见我亦如是”,就运用了这种移情方法 。在该曲中 ,青山嵯峨难以攀爬,令失落人联想起宦途的高不可攀,一个“漫”字,透现出激烈的无法与悲痛。
结束三句中,“半炊时”暗用了唐人沈既济的《枕中记》故事 :墨客卢生在邯郸客店中一枕入梦 ,饱经荣华富贵 ,比及醒来